Exactly two months ago, on the 27-02-2011 (coincidentally this is my dad's birthday) I posted a blog post I affectionately titled "A Journey To The East..." which Iconsider to be slightly embarrassing (for a large number of reasons) when reading back over it.
It is therefore only fitting that I mark this two month anniversary by following up with another blog post. You are by now probably aware that I'm studying Mandarin Chinese with a private teacher...I've been doing that for a little over two months now and despite all I'm still massively excited about it. I actually really enjoy studying. Practising the writing of the characters has resulted in the most uncomfortable wrist pain (my tendinitis just loves stopping by for a visit when it's most inappropriate!) ever but I resolutely suffered through it. Actually writing down the words I'm learning, along with the matching characters as well as the Pinyin seems to help me remember them which just goes to show that for me studying the "old-fashioned" way seems to work. Thanks to Chinese Hacks I've dabbled in creating mind maps and I'm truly in love with them. I was amazed to see how easily some of words connected with each other as well as very amused by the fact that a mind map for the word 中（zhōng, meaning centre) ended up connected to 四川 (Sichuan Province, China) and 熊猫 (xióngmāo, meaning Panda) prior to the obvious 心 (xīn, meaning heart) and
绕口令) which I'm by the way still struggling with and will continue to struggle with for a while. Nevertheless it's a lot of fun. I read Chinese texts (with the Pinyin below the Chinese character) like I've only just learned how to read which I suppose I have in a way. It's most amusing - to me anyway. I've argued with my dad, who refuses to allow me to call him
Hǎojiǔ bùjiàn le.
Wǒde míngzì jiào shā lā. Wǒ shì déguórén.
Wǒ zài àiěrlán，dūbólín jūzhù.
Wǒ huì shuō déyǔ, yīngyǔ, yīdiǎn zhōngwén hé bōlányǔ.
Wǒde shēngrì shì liù yuè shísān hào.
Wǒ xǐhuan mòlìhuā chá. Wǒ xǐhuan qiǎokèlì, yīngtáo, míhóutáo, bōluó hé píngguǒ.
Xióngmāo hé hǎitún shì wǒ zuì xǐài de dòngwù.
Wǒ xǐhuan hē kāfēi. Kāfēi shì wǒ xǐài de rèyǐn.
Wǒ bù xǐhuan zhūròu, zhāngyú hé juǎnxīncài. Wǒ hái yě bù xǐhuan ràokǒulìng.